Übersetzung von "се видим пак" in Deutsch


So wird's gemacht "се видим пак" in Sätzen:

Надявам се да се видим пак.
Ich hoffe, ich kann Sie besuchen.
Кой знае кога ще се видим пак.
Wer weiß, wann wir uns wiedersehen.
Едва ли ще се видим пак.
Wir werden uns zweifellos nicht mehr begegnen.
Едва ли... ще се видим пак, след като разделим парите довечера, но за мен ти винаги ще си останеш мъж на място.
Wir sehen uns wahrscheinlich nie wieder, wenn wir das Geld geteilt haben, aber für mich wirst du immer ein aufrechter Mann sein.
Ще се видим пак, Холидей, стига да си жив.
Wir sehen uns, Holliday, wenn Sie noch leben.
Хубаво е да се видим пак.
Was für eine Freude, Sie wiederzusehen.
Скоро ще се видим пак, нали?
Wir sehen uns bald wieder, okay?
Може би ще се видим пак.
Vielleicht treffe ich Sie wieder mal.
Надявам се скоро да се видим пак.
Sehr nett. Ich hoffe, Sie bald wieder zu sehen.
Ах, вярваш ли, че ще се видим пак?
Denkst du, dass wir uns je wiedersehen?
Ще се радвам да се видим пак.
Ich rufe an, wenn ich Hilfe brauche.
Може да се видим пак и да си поговорим.
Wir können uns noch mal treffen und ich kann es besser erklären.
Ами ще се видим пак... след около 3 часа.
Tja, ich schätze, ich seh dich bald wieder. In 3, 5 Stunden.
Ще се видим пак някой ден.
Und ich werde dich eines Tages wiedersehen.
Не мисля, че ще се видим пак.
Ich hoffe, wir sehen Sie bald wieder.
Една, с която излязох веднъж, сега иска да се видим пак.
Ich war mal mit dieser Frau aus. Sie will mich wiedersehen.
Ще се видим пак, г-жо Уотсън.
Also bis dann, Miss Watson. - Marnie.
Ще се видим пак, г-н професор.
Also dann, Sir. Man sieht sich.
Убеден съм, че ще се видим пак.
Ich bin sicher, dass wir uns wiedersehen.
Може ли да се видим пак?
Es war schön, Sie kennen gelernt zu haben, Mr. Burke.
Не знам кога ще се видим пак, затова нека е довечера...
Wir sehen uns vielleicht nie mehr. Darum lass es heute Nacht geschehen.
Нямам търпение да се видим пак.
Wir sehen uns. Ich freu mich sehr auf dich, Yukshi! - Ciao, Bella!
Повтаряше, че иска да се видим пак, когато всичко свърши.
Er sagte, er würde mich besuchen kommen, wenn alles vorbei wäre.
Хубаво, защото искам да се видим пак.
Nein. - Gut. Weil ich dich wirklich wiedersehen möchte.
Ако искаш да ме пребориш... ще се видим пак.
Wenn du es nochmal versuchen willst, werden sie es wieder erleben.
Запази го, докато се видим пак, в случай, че ти домъчнее за мен.
Für Sie. Stecken Sie's ein, bis wir uns wiedersehen, falls Sie mich vermissen.
Радвам се да се видим пак, Адам.
(Lacht). Es ist schoen, dich wieder zu sehen, adam.
Имам чувството, че скоро ще се видим пак.
Ich glaube, wir sehen uns bald wieder.
Като се видим пак, ще бъда официално облечен.
Wenn du mich das nächste Mal siehst, werde ich meine guten Klamotten tragen.
Ще е хубаво да се видим пак.
Wir müssen uns mal wieder treffen.
Не знам кога може да се видим пак.
Wer weiß, wann wir uns das nächste Mal sehen.
Аз очаквам да се видим пак, Лара.
Und ich kann es gar nicht erwarten, Sie wiederzusehen, Lara.
5.1454029083252s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?